Dutch - czyli Holender w ustach drwiącego Anglika
Holendrzy mieli zawsze bliskie stosunki z Anglikami. W końcu dzieli ich tylko 160 km morza, które nie było wielką przeszkodą dla tych obu morskich nacji. Przez wieki Anglicy i Szkoci robili dobre interesy z Holendrami. Znają się dobrze więc co złego zwalają na sąsiadów.
Każdy kraj ma sąsiada z którego drwi; Holendrzy Belgów, Polacy Rosjan, Amerykanie Kanadyjczyków.
Odwiecznej konkurencji między Brytyjczykami i Holendrami, w dominacji na morzu i w światowym handlu, doszukać się można w języku angielskim gdzie słowo “Dutch” ma często drwiące, negatywne lub pogardliwe znaczenie. Nie tylko zresztą u Anglików, także Amerykanie, Australijczycy i Nowozelandczycy znają szydzące powiedzonka z przymiotnikiem "Dutch" (czyli holenderskie).
Popularne przykłady:
Dutch courage (holenderska odwaga) - określa się "bohatera" ale tylko gdy sobie wypije. Pod tą nazwą istnieje także gin - alkohol holenderskiego pochodzenia.
Going Dutch (po holendersku) - robimy gdy każdy płaci za siebie w restauracji - coby cechowało holenderskie skąpstwo.
Dutch party (holenderska impreza) - jest imprezą na którą goście przynoszą własne napoje i zakąski - także oznaka skąpstwa Holendrów.
Dutch uncle (holenderski wujek) - to osoba która wyraża swoje zdanie i ostrą krytykę bez pytania jej o zdanie.
Dutching - potrafiący umiejętnie omijać prawo.
Dutch row - długie, bezowocne dyskusje.
Dutch luck - głupi przypadek, szczęście.
- Swoją drogą, dużo tych Dutch uncle's i courage znajdziesz i w innych krajach. W Polsce popularne jest Dutch party, chociaż tak się nie nazywa.
- W XIX wieku do języka amerykańskiego weszło sporo powiedzonek z przymiotnikiem "Dutch". Powodem była duża fala niemieckich emigrantów których dla uproszczenia nazywano także Dutch w miejsce trudniejszego do wymówienia Deutsch.
Chlajusy z Holandii
Gin swój rodowód ma w Holandii (jako Genever) więc Anglicy nazwali kaca "Dutch headache". Podobnie "Dutch agreement" oznaczało umowę podpisaną po pijanemu. "Dutch concert" oznaczało hałasujących pijaków. "Dutch feast" był za to imprezą na której gospodarz pierwszy się upijał. Holendrzy Dutch miali więc reputacje pijaków.
Więcej angielskich lub amerykańskich zwrotów kpiących z Holendrów:
Dutch angle - krzywy horyzont na zdjęciu
Dutch double shuffle - oszukiwanie przy rozdawaniu kart
Dutch sandwich - konstrukcja finansowa aby ominąć podatki lub wyprać pieniądze.
Dutch gold - fałszywe złoto
Dutch bath - mycie twarzy myjką i pod pachami.
Dutch generosity - skąpstwo
Dutch defence - słaba obrona
Dutch rub - ścisnąć czyjąś głowę ramieniem i pięścią trzeć po głowie.
Dutch nightingale - żaba
Dutch mirror - judasz w drzwiach
Dutch fuck - zapalać papierosa od papierosa
Double Dutch - bredzić; podwójnie się zabezpieczać łykając pigułkę i używając kondona w stosunku; skakać przez dwie skakanki kręcone w odwrotnych kierunkach.
Nowe określenia, już z XXI wieku:
Dutch bang - szybki seks
Dutch boy - homoseksualista robiący to też skrycie z kobietami
Dutch white - najlepszej jakości heroina
Dutch widow - prostytutka
Dutch oven - puścić bąka pod kołdrą gdy obok leży inna osoba.
Dutch salute - topless dziewczyna machająca w powietrzu koszulką.
Dutch wife - nadmuchiwana lalka
Dutchy - pomieszczenie pachnące kadzidłem.
Dutch paradox - mowa o kraju gdzie wymordowano 75% Żydów mimo, że naród uważa się za bardzo tolerancyjny.
[Aktualizacja 2019]